Pertama di Indonesia, Streaming Drakor dan Anime di Vidio Sudah Bisa Pakai Subtitle Bahasa Daerah

Diperbarui: Diterbitkan:

Pertama di Indonesia, Streaming Drakor dan Anime di Vidio Sudah Bisa Pakai Subtitle Bahasa Daerah
Streaming drakor di Vidio pakai subtitle bahasa daerah ©Vidio

Kapanlagi.com - Vidio kini menjadi salah satu platform streaming digital yang banyak diminati oleh masyarakat Indonesia. Sebagai penyedia jasa streaming, Vidio terus melakukan inovasi untuk membuat para penontonnya semakin antusias, dan terbaru adalah penggunaan bahasa daerah.

Ya, Vidio menambahkan fitur subtitle atau alih bahasa menggunakan bahasa daerah di tayangan favorit seperti local Originals, drama Korea, hingga anime. Bayangkan saja, ketika kita menonton tayangan tersebut, tetapi dengan subtitle bahasa daerah masing-masing, pasti menarik banget, kan.

Dengan adanya inovasi ini, Vidio menjadi satu-satunya platform streaming digital yang menyediakan fitur bahasa daerah untuk subtitle.

1. Junjung Kearifan Lokal

Sebagai platform yang diciptakan oleh dan untuk orang Indonesia, Vidio sangat memahami pentinganya memperkuat identitas budaya lokal. Oleh karena itulah, menambahkan bahasa Jawa dan Sunda sebagai subtitle untuk merangkul masyarakat Indonesia yang sangat luas dalam menikmati hiburan streaming populer.

Ratih Pulkeria, selaku VP Product Vidio mengungkapkan, Vidio sangat menjunjung tinggi kearifan lokal dan mendukung masyarakat luas yang menggunakan bahasa daerah sehari-hari.

"Sebagai OTT Lokal yang menjunjung tinggi kearifan lokal, kami berkomitmen untuk mendukung masyarakat luas yang menggunakan bahasa daerah dalam kehidupan sehari-hari. Menambahkan fitur subtitle daerah merupakan langkah penting bagi kami dalam menghadirkan pengalaman menonton yang relevan dan menyenangkan bagi pengguna. Hal ini menjadikan kami OTT satu-satunya di Indonesia yang menawarkan subtitle dengan bahasa daerah, meningkatkan kualitas layanan dan memperkuat identitas budaya lokal." paparnya.

(Ayo ikuti saluran WhatsApp KapanLagi.com biar enggak ketinggalan update dan berita terbaru seputar dunia hiburan tanah air dan juga luar negeri. Klik di sini ya, Klovers!)

2. Pembuatan Subtitle

Proses pembuatan subtitle terdiri dari beberapa tahapan sistematis. Dimulai dengan evaluasi model kandidat seperti metrik SubER (Subtitle Edit Rate), WER (Word Error Rate), dan BLEU (Bilingual Evaluation Understudy).

Setelah dilakukan evaluasi mendalam, Vidio memilih model terbaik yang sesuai dengan kebutuhan. Hasil tersebut kemudian diintegrasikan dengan sistem yang sudah ada sehingga proses pembuatan subtitle menjadi lebih efisien bagi tim konten.

3. Streaming Pakai Bahasa Daerah

Saat ini, subtitle bahasa Jawa dan Sunda sudah tersedia untuk semua tipe content baru yang release sejak fitur subtitle ini launch. Beberapa contoh series populer yang bisa dinikmati dengan subtitle bahasa Jawa dan Sunda adalah Lovely Runner, Demon Slayer: Kimetsu no Yaiba Hashira Training Arc, The Perfect Strangers, Fast & Furious 7, dan banyak konten lainnya.

Vidio juga sudah memiliki rencana untuk menambahkan berbagai bahasa daerah lainnya sebagai pilihan subtitle di masa yang akan mendatang.

Jadi, KLovers, jangan sampai ketinggalan. Pastikan nonton tayangan dengan subtitle bahasa Jawa dan Sunda yang kini sudah hadir di Vidio.

(Ayo ikuti saluran WhatsApp KapanLagi.com biar enggak ketinggalan update dan berita terbaru seputar dunia hiburan tanah air dan juga luar negeri. Klik di sini ya, Klovers!)

(kpl/dwn)

Rekomendasi
Trending